首页 文章列表 行业新闻 粤语配音VS国语配音,与其相爱相杀,不如好好珍藏

粤语配音VS国语配音,与其相爱相杀,不如好好珍藏

行业新闻 319 分享



今年六月八日,周永光先生(曾配音的僵尸道长毛小方等)在个人社交平台宣布,香港资深配音演员陈延轩先生去世。这个消息在网络上“停留”了好几天,人们哀悼陈延轩先生的逝世,缅怀他在粤语版《还珠格格》中为苏有朋饰演的“五阿哥”,以及曾为《还珠格格》中饰演苏有朋的“小鱼儿”而感到悲伤。

要是没看到陈延轩先生的死讯,我还不知道,原来《还珠格格》、《绝代双骄》还有粤语版。普通话版《还珠格格》势头太猛,令人忽视粤语版的存在。

时过境迁,粤语配音与译制片一样,逐渐退出舞台。普通话配音,如雨后春笋般应运而生,蓬勃发展。回忆起童年,电视里还有星空卫视,有时还会播放港剧、港台娱乐节目和《海贼王》、《犬夜叉》动画等。当时,虽然听不懂粤语,却对一出港剧情有独钟。喜爱的频道是星空台,不管换多少频道,听到的都是 TVB剧的声音。

八九十年代,随着香港电视产业的发展和武侠四大门派作品的“助”,金庸、古龙、梁羽生、温润安等武侠作品的“助推器”,港剧逐渐发展,迎来了巅峰时代。环顾四周,家家户户都在观看《僵尸道长》、《霍元甲》、《陈真》、《射雕英雄传》。小摊小贩的货架上摆着花花绿绿的 DVD,总是有人光顾。学习粤语,讲粤语,听粤语,成为当时的时尚。

之后,不知道为什么。电视上的星星,突然消失了。偶像剧、韩剧、泰剧、日剧充斥着各个频道,小摊贩的货架逐渐变得冷清, DVD碟片卖不出去,港剧也越来越少。好了,应该也没多少人看吧!

在港剧风靡之时,粤语配音业也随之发展。90年代,无线电视与亚视电视的竞争十分激烈,同时也培养了大批的声乐人才。普通话的水平和流行度都有了很大的提高。香港的资深配音演员如冯锦堂、陈延轩,分别是 TVB粤语配音组、亚视配音组中的一员。

二○○○年, ATV配音小组解散。2012年,多名粤语播音员离职。粤语配音市场已经大不如前。港剧在内地的热播,让国语配音应运而生。因为大陆市场广阔,人们对粤语的了解不够,国语配音作为后起之秀,发展迅速。周星驰的配音演员石班瑜,他的嗓音因此传遍大江南北。

在一定程度上,粤语配音就是跟随港剧的步伐发展起来的。港剧兴,粤语配音则兴;港剧衰,粤语衰。普通话配音,由于有大的市场支撑,所以经久不衰,而且势态好!呵呵呵!

根据市场需求,一些影视剧动画经常会有多种配音版本,包括国语、粤语、外文等。普通话配音和粤语配音的人也经常被拧出来做比较。例如周星驰的电影,有人偏爱粤语版,有人喜欢国语版;粤语版的《还珠格格》,有人觉得不错,有人觉得听起来很奇怪;大家都在吐槽国语版《千与千寻》时,又为粤语版《千与千寻》。

在粤语配音和国语配音方面,人们意见不一。今日小编在网上收集了一些:

网民@雪里奔跑的射手:好笑,我们这里的人,从来不看港片的普通话版,其实你觉得看周星驰的电影很搞笑,我跟你说粤语的更搞笑,很多笑点根本没有办法体现。

网民@玛莎拉蒂暗杀部:国语版和粤语版我都看过 N次了,比如经典的西游,每一种口味。普通话版至少有更多的读者群。

网民@蒸朋出焊塞:初中时听不懂粤语电影。

某位网友:我觉得大话西游、唐伯虎、赌侠赌圣,这几个字在我心中的普通话超过粤语,长江七号、喜剧王这两部还是粤语比较好。

网民@糖炒板栗61:我是湖北人,从小就喜欢看港剧,那时看的都是国语版,2000年以后,网络开始发展起来,粤语版很容易传过来,我就试着看粤语版,有国语字幕就不担心会听,然后才发现粤语版的粤语版,还不会担心会听,然后才发现粤语版会很容易传,我就试著看国语版,有国语版的字幕,不会担心会听,然后才发现粤语版的粤语版,还不会觉得不懂。

某位网友:包龙星:他叫我九姑娘嘛。(狗官与九姑娘的粤语发音相似,国语发音则完全不同)

包龙星:多谢二次拯救。请告诉我高姓大女孩。

吴好缇:吴好缇。(用粤语是不多说的意思),普通话版翻译成不会再提,就差了许多味道)

从网民的角度来看,粤语配音和国语配音是不同的,还是在发音、翻译、语言魅力、观众等方面。普通话配音可以代替粤语配音完整地演绎一部港剧,但在某些方面,无法传达粤语配音的精华。可以说,粤语配音可以完全表达一部内地戏剧,但是在某些方面,还是无法传达普通话的精髓。普通话配音和粤语配音,各有不同,二者无优劣。假如一定要找个缘由,只能是配音水平生出差异!

事实上,国语配音也好,外语配音也好,粤语配音也好!就配音而言,人们似乎更偏爱原版的原声,喜欢日文版的日漫,粤语版的港剧,美剧的外文版。译文完成后,多数能逃过被吐槽的命运。

遗憾的是,有些配音像有生命期限似的,上场时轰轰烈烈,然后在时代大潮的拍打中,默默退出。译片配音如此,粤语配音亦如此。因此,与其让国语配音和粤语配音在网上“相亲相爱”,不如好好收藏一些经典的粤语配音,把粤语配音、译制片当作文化传承下去。今日小编在网上寻找由陈延轩先生配音的粤语版《还珠格格》,想要一睹粤语版永琪的风采,结果是一个片段没找到,真是太可惜了!


免责声明:以上整理自互联网,与本站无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。(我们重在分享,尊重原创,如有侵权请联系在线客服在24小时内删除)

为您的创意找到最好的声音

平台累计配音,超40,050,000 分钟

  • 品质保证
    15年专注网络配音行业 500+国内外专业配音员
  • 多种配音
    中文多场景配音 提供小语种配音
  • 公司化运作
    提供正规发票 签订服务合同
  • 双重备案
    工信部公安双重备案 取得文化经营许可证
  • 7*14全天候服务
    公司实现轮流值班 9:00-21:00都有客服
更多