首页 问答列表 中国的国外电影配音行业是不是不行了?人才断档?

中国的国外电影配音行业是不是不行了?人才断档?

我来答
小小小紧张啊 提问者:小小小紧张啊 221 40 分享
  • MY梦岩 MY梦岩
    0

    本来我是来回答问题应该中立一点的,但说起这个话题我就不由自主的郁闷和愤怒,译制片这个东西的确是这样的发展颓势,让人觉得一种文化在中国很容易就衰退,只是因为从业专家的流失吗?未必。不过话不能说太细,也不能太冲动。我正巧在年前度过一篇时光网的专题文章,专门探讨了中国译制片的变迁,所以转过来给你看看,文中讲到,日本人其实电影院里更钟爱译制片,从而使得翻译配音都以很专业的态度持续发展。反观我国,我们确实值得反思!是我们对外国原汁原味达到了一种不理性的盲目崇拜导致的,还是我们真的不会创新,不懂人性?================参考文章《时光观察》:【从万人敬仰到千夫所指——译制片的昨天和今天(时光网)】来源:Mtime时光网 作者:玄曦皓 哈麦参考链接:前言:译制片曾经是中国人睁眼看世界的唯一窗口,那些外国面孔所说的翻译腔,一度风行大江南北,甚至变成标准普通话的样板教材;但到了今天全民学外语、盗版音像普及、字幕组遍地开花的互联网时代,依然沿用着旧体制的译制工种,则遭遇了空前的信任危机。这种变化是怎么发生的?全文你自己读就好了。我觉得长文章让人对问题看得更透彻!希望对你有所启发,可以的话请及时采纳

免责声明:以上整理自互联网,与本站无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。(我们重在分享,尊重原创,如有侵权请联系在线客服在24小时内删除)

为您的创意找到最好的声音

平台累计配音,超40,050,000 分钟

  • 品质保证
    15年专注网络配音行业 500+国内外专业配音员
  • 多种配音
    中文多场景配音 提供小语种配音
  • 公司化运作
    提供正规发票 签订服务合同
  • 双重备案
    工信部公安双重备案 取得文化经营许可证
  • 7*14全天候服务
    公司实现轮流值班 9:00-21:00都有客服
更多
更多